当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:文章中提出了:居住区植物配置应以其审美的观赏性和绿地的实用性为准则,讨论居住区绿化的功能、类型,并结合居住区不同区域的特点提出不同的营造方式。并将其应用去绿色小区的设计当中。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
文章中提出了:居住区植物配置应以其审美的观赏性和绿地的实用性为准则,讨论居住区绿化的功能、类型,并结合居住区不同区域的特点提出不同的营造方式。并将其应用去绿色小区的设计当中。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
[object Object]
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In the article proposed: The community plant disposition should take its esthetic ornamental and the green space usability as the criterion, discusses function, type which the community afforests, and unifies the community different region the characteristic to propose the different building way.And
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Presented in the article: plant disposition in residential areas should be based on its usefulness as a criterion of the aesthetic appreciation of green land and to discuss the function of greening in residential area, type, combined with the different regional characteristics of the different build
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭