当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Existence of contractual-relationship does not necessarily mean the contract is enforceable, or that it is not void (see void contract) or voidable (see voidable Contract). Contracts are normally enforceable whether or not in a written form, although a written contract protects all parties to it. Some contracts, (such 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Existence of contractual-relationship does not necessarily mean the contract is enforceable, or that it is not void (see void contract) or voidable (see voidable Contract). Contracts are normally enforceable whether or not in a written form, although a written contract protects all parties to it. Some contracts, (such
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
[object Object]
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
存在的合同关系并不一定意味着该合约是可执行的,或是不属无效(见无效合同)或可使无效(见可撤销合同)。 合同通常是否可强制执行的书面形式,虽然一个书面合同,它保护所有缔约方。 有些合同,(例如房地产销售、分期付款计划,或保险政策)必须以书面形式提出要在法律上具有约束力和可执行性。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
契约关系的存在必要不意味合同是可执行的,或者那它不是空(参见合同作废)或可使无效的(参见可使无效合同)。 合同通常是可执行的是否以书面形式,虽然一个书面合同保护所有党对它。 有些合同, (例如为不动产、安装计划或者保险单销售)必须是以书面方式有法律约束力和可执行的。 其他合同(实际上参见含蓄的合同和暗示在法律合同)假设,并且被强制执行,法律是否包含的党渴望加入合同。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
合同关系的存在并不一定意味着这份合约是强制执行的或不是无效 (请参见无效合同) 或可使无效 (请参见可撤销合同)。以书面的形式,通常可执行的合约,虽然保护它所有各方的书面的合同。一些合同,(例如出售不动产、 分期付款计划或保险) 必须以书面形式向被具法律约束力和可强制执行。(见其实隐含合同和法律合同中隐含) 中,假定其他合同,由执行,法律相关各方需要订立的合约。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭