当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:“不贪为宝”,凡事都有一个度和量,过分追求本不该属于自己的东西,往往会适得其反,失去自己原本拥有的东西。该得则得,该放就放,一张一弛乃人生一大智慧。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
“不贪为宝”,凡事都有一个度和量,过分追求本不该属于自己的东西,往往会适得其反,失去自己原本拥有的东西。该得则得,该放就放,一张一弛乃人生一大智慧。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
"そこ(に・で)貪欲ではありませんから宝物」と(彼・それ)らすべてをしなければなりませんでした、そこ(に・で)それに属する何かではなく、ある程度の過度の追求でした、そして(彼・それ)ら自身のものを失うことによって、元来所有されて、しばしば反生産的です. すなわち、いっそうリラックスした、入れ替わる緊張は素晴らしい賢明さです。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
「大切にのために」、すべてに1つがある量は頻繁に自身の事に、過度に最初にべきではない属することができるちょうど反対を働かせる失う自分自身に最初にある事を追求するすべて切望しないし。それからこれは、置く、弛緩の張力によってが生
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
「ない貪欲な宝」とそこにすべてある程度、過度の追求に必要自分ことがない多くの場合どのような彼を失うことは反対の効果があるの。設置するには、場所は、使用のうち、秋は偉大な知恵の人生。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭