当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:早在千百年前,中国人就提出“民惟邦本,本固邦宁”、“天地之间,莫贵于人”,强调要利民、裕民、养民、惠民是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
早在千百年前,中国人就提出“民惟邦本,本固邦宁”、“天地之间,莫贵于人”,强调要利民、裕民、养民、惠民
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
As early as in 1100, the Chinese had presented before the subject "the foundation of the State", "between earth and sky, precious than human beings," and emphasized that it was necessary to improve the well-being of the people, the people and the people, Huimin
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
As early as in a lot of year ago, the Chinese proposed “the people only foundation of the state, this solid bunning”, “between the world, not expensively in the human”, emphasized must advantage the people, Yumin, raises the people, Huimin
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
As early as for thousands of years ago, the Chinese had made "only State this, solid state Ning", "between heaven and Earth, Mo Gui to man", stressed the need to benefit, and the people rich, nourishing people, Huimin
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭