当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:镇静是勇敢的一种表现,能在非常情况下做到镇定自若的人,必定是一个具有超长勇气的人,鲁迅先生说:“伟大的心胸,应该表示现出这样的气概→用笑脸去迎接悲惨的厄运,用百倍的信心应对一切的不幸,我们应该具有这样的心胸和勇气.”是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
镇静是勇敢的一种表现,能在非常情况下做到镇定自若的人,必定是一个具有超长勇气的人,鲁迅先生说:“伟大的心胸,应该表示现出这样的气概→用笑脸去迎接悲惨的厄运,用百倍的信心应对一切的不幸,我们应该具有这样的心胸和勇气.”
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
La sédation est un brave l'une des manifestations de les circonstances extraordinaires qui peut être fait en personne avec sang-froid décent, est lié à un homme de courage, avec ultra-long M. Lu xun a déclaré: "un grand coeur, et il devrait être dit qu'un tel esprit héroïque manifeste → sourit à rép
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Le calme est le braver un genre d'exécution, peut réaliser individu-porte la personne en équilibre dans le cas extraordinaire, est sûrement un a la personne ultra longue de courage, M. Lu Xun dit : « Le grand coeur, devrait indiquer apparaît un tel esprit - > saluer le malheur pitoyable avec
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
La sédation est l'un de la performance brave, peut calmer personne dans des circonstances extraordinaires, il doit être une personne avec un courage long, a déclaré M. LU Xun, « grand coeur, devrait spectacle le courage → utilisé un visage de rencontrer un sort tragique, avec beaucoup plus de confia
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭