当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:夫,以铜为镜,可以正衣冠;以史为镜,可以知兴替;以人为镜,可以知得失是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
夫,以铜为镜,可以正衣冠;以史为镜,可以知兴替;以人为镜,可以知得失
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Husband, with copper as a mirror, you can dress; to history as a mirror, we can rise and fall; to people as a mirror, one can know the pros and cons
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Cardiff, with copper as a mirror, we can straighten out our hat; with history as a mirror, we can discern the rise; with people as a mirror, one can know pros and cons
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The husband, take the copper as the mirror, may the clothes; By Shi Weijing, may know the prosperity and decline; By the artificial mirror, may know the success and failure
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
The husband, with copper as a mirror, you can dress; taking history as mirror, you can know on behalf of; people-mirror, you can know the pros and cons
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Husband, with copper as a mirror, you can dress; to history as a mirror, we can rise and fall; to people as a mirror, one can know the pros and cons
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭