当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:谚语在语体上非常接近日常口语,具有很强的口语化特点。谚语翻译时要注意口语化.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
谚语在语体上非常接近日常口语,具有很强的口语化特点。谚语翻译时要注意口语化.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Proverbs in the body language is very close to the everyday spoken language, has a strong oral characteristics. Proverbs should pay attention to colloquial.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In modern Chinese proverb is very close to the daily oral language, it has a very strong colloquial language features. Proverbs translated to note when colloquial .
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The proverb is extremely close on the language body the daily spoken language, has the very strong anglicizing characteristic.When proverb translation must pay attention to anglicizing.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Proverbs on the style is very close to everyday conversation, with strong characteristics of colloquial. Translation should pay attention to the colloquial proverbs.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭