当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Courts occasionally cite a British classic or two, a famous old case, or a nod to Blackstone; but current British law almost never gets any mention. In the twentieth century German philosophy had some residual influence; and Karl Lewellyn, for one, absorbed a good deal of German legal culture. It is fair to say, howeve是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Courts occasionally cite a British classic or two, a famous old case, or a nod to Blackstone; but current British law almost never gets any mention. In the twentieth century German philosophy had some residual influence; and Karl Lewellyn, for one, absorbed a good deal of German legal culture. It is fair to say, howeve
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
法院偶尔举一个或两个英国经典,著名的老案件,或点头黑石,但目前英国的法律几乎从未得到任何提及。在二十世纪德国哲学有一些残余的影响;和卡尔Lewellyn,一,吸收德国法律文化的​​一个很好的协议。它是公平地说,然而,美国的律师和法学家,就整体而言,极其狭隘的。在一些关键点,学者和各国人民目光投向海外。英国法律影响工人的赔偿法规的形状;几乎逐字从英法的关键短语被取消。英国法令,反过来欠东西俾斯麦的德国早些时候通过的立法。英国公司1929年和1933年证券法“证券交易法文本的真正影响。商业法规同样感谢英国模式。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
法院偶尔引用英国古典或两个,著名老的情况下或点头,百仕通 ;但目前的英国法律几乎从来不会获取任何提及。二十世纪德国哲学了一些
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭