当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Is the concept of ‘Chinese World Order’ best understood as a forerunner of regionalism in East Asia or as a mechanism for Chinese domination?是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Is the concept of ‘Chinese World Order’ best understood as a forerunner of regionalism in East Asia or as a mechanism for Chinese domination?
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
“中国世界秩序”作为在东亚地区主义的先驱,或作为一个中国的统治机制的理解最好的概念?
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
`的概念是否是中国世界秩序’最好被了解作为地方主义的先行者在东亚或作为一个机制为中国控制权?
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
是最好的 ' 中国世界秩序的概念理解东亚地区主义的先驱者,或作为中国统治的机制吗?
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭