当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Sixthly, one should take the teapot to the kettle, and not the other way about. The water should be actually boiling at the moment of impact, which means that one should keep it on the flame while one pours. Some people add that one should only use water that has been freshly brought to the boil, but I have never notic是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Sixthly, one should take the teapot to the kettle, and not the other way about. The water should be actually boiling at the moment of impact, which means that one should keep it on the flame while one pours. Some people add that one should only use water that has been freshly brought to the boil, but I have never notic
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
第六,一个应采取的壶的水壶、而不是其他方式的约。 的水应实际沸腾时的影响,这意味着一个应保持它的火焰而一无异。 一些人补充说,一只应使用水,带来了新鲜的煮,但我从来没有留意到,这使得任何差别的文本!
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Sixthly,你应该采取茶壶对水壶,而不是另一个方式。 水应该当时实际上煮沸冲击,因此它意味着一个应该保留它在火焰,当你倾吐时。 某些人补充说,一个应该只使用给煮沸新鲜地被带来了的水,但我从未注意这做所有区别的文本!
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
第六,一应采取茶壶水壶,并不是相反。水,应实际的影响,这就意味着人应该保持它在火焰上虽然一倒时刻的沸点。有些人将添加一个只应使用新鲜煮至沸腾,带来了的水,但从来没有留意这使任何 difference.的文本!
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
第六,应采取的茶壶,水壶,而不是其他方式有关。实际上应在撞击瞬间沸腾的水,这意味着一个人应该保持的火焰,而另一盆满钵满。有人补充说,应该只使用已新鲜煮沸的水,但我从来没有注意到
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭