当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Dr. Edwards says that watermelons and tomatoes both have lots of lycopene. It seems that your body can use the lycopene from watermelon more easily than the lycopene from raw tomatoes. Actually, the lycopene from tomatoes is more easily absorbed inside your body once the tomatoes have been cooked.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Dr. Edwards says that watermelons and tomatoes both have lots of lycopene. It seems that your body can use the lycopene from watermelon more easily than the lycopene from raw tomatoes. Actually, the lycopene from tomatoes is more easily absorbed inside your body once the tomatoes have been cooked.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
愛德華茲博士表示西瓜和西红柿大量的番茄红素。看起来你的身体可以从原始番茄番茄红素更容易地使用西瓜中的番茄红素。其实,番茄红素更容易被吸收身体内一旦煮熟的西红柿。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
爱德华兹博士说,西瓜和番茄都有很多的番茄红素。 看来,你的身体可以使用的番茄红素从西瓜的番茄红素比更容易从原料西红柿。 其实,从蕃茄的番茄红素是更易于吸收一旦你的身体内的已煮熟西红柿。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
博士。 Edwards说西瓜和蕃茄两个有许多番茄红素。 看起来您的身体比番茄红素可能更加容易地使用番茄红素从西瓜从未加工的蕃茄。 实际上,一旦蕃茄被烹调了,番茄红素从蕃茄更加容易地被吸收在您的身体里面。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
愛德華茲博士表示西瓜和西红柿大量的番茄红素。看起来你的身体可以从原始番茄番茄红素更容易地使用西瓜中的番茄红素。其实,番茄红素更容易被吸收身体内一旦煮熟的西红柿。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
愛德華茲博士表示西瓜和西红柿大量的番茄红素。看起来你的身体可以从原始番茄番茄红素更容易地使用西瓜中的番茄红素。其实,番茄红素更容易被吸收身体内一旦煮熟的西红柿。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭