当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:马走软地要失前蹄,人听甜言常栽跟头。”这句话讲的是马只有在硬地上走路,才能锻炼它的前蹄。一匹马如果只管舒服,在软地上走路,必然会前蹄打折。同样的道理,如果一个人长期在安逸舒适的环境中生活,不经过顽强的拼搏与艰苦的磨练,在家里一切都依赖于父母,在学校里依赖老师,就必定会失去独立自主的能力,变成一个碌碌无为的人。如果一个人整天陶醉在甜言蜜语之中,听到赞扬就沾沾自喜,听到批评就自暴自弃,长大了就经不起生活、事业上的挫折。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
马走软地要失前蹄,人听甜言常栽跟头。”这句话讲的是马只有在硬地上走路,才能锻炼它的前蹄。一匹马如果只管舒服,在软地上走路,必然会前蹄打折。同样的道理,如果一个人长期在安逸舒适的环境中生活,不经过顽强的拼搏与艰苦的磨练,在家里一切都依赖于父母,在学校里依赖老师,就必定会失去独立自主的能力,变成一个碌碌无为的人。如果一个人整天陶醉在甜言蜜语之中,听到赞扬就沾沾自喜,听到批评就自暴自弃,长大了就经不起生活、事业上的挫折。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Weakness to be lost horse forepaw, people listen to sweet words often come a cropper. "Words of the sentence only horse to walk on hard ground, in order to exercise its forepaw. A horse if you just comfortable to walk on soft ground, bound forepaw discount. By the same token, if a person in a cozy a
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
MA went soft and foot-and-mouth disease to be lost before, those who hear sweet often don't. " This sentence is talking about the MA only the hard ground, walk-and-mouth disease before it can be tempered. If a horse on a soft, comfortable accomodation, walking on earth will inevitably be before a di
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Weaker horses to lose the front hooves, people listen to sweet words ofte
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭