当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:同居是一种时代需求,与其一直讨论“到底该不该让同居存活下去”,不如让它到底该怎么“合理化”,后者更实际点。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
同居是一种时代需求,与其一直讨论“到底该不该让同居存活下去”,不如让它到底该怎么“合理化”,后者更实际点。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Cohabitation is a Requirements of the times, and it has been a discussion of the "what is not the let cohabitation, let it rather be alive." How can we "rationalization", which is more practical.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Lives together is one kind of time demand, always discusses “should let live together to survive gets down”, was not better than how lets it be supposed “the rationalization”, the latter more actual spot.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Cohabitation is a demand of the times, and has been discussed "what should not be allowed to cohabit survive", you get it how on Earth the "rationalization", which are the actual points.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭