当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:More skeptically, the New York Times of February 26 cited Andrew Whitly, director of Middle East Watch, an independent human-rights group, who warned about “the self-interested nature of the sources and the riming of their announcements.”是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
More skeptically, the New York Times of February 26 cited Andrew Whitly, director of Middle East Watch, an independent human-rights group, who warned about “the self-interested nature of the sources and the riming of their announcements.”
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
更怀疑的是,2月26日在纽约时报引安德鲁Whitly,中东观察,一个独立的人权组织,关心警告总监“的自利性的来源和其公告日明。”
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
更多略微迟疑,《纽约时报》2月26日的郑家富议员引述whitly、董事的中东观察,一个独立人权团体,他们警告"的自我利益的性质和来源的赵的公告。」
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
更加怀疑地, Whitly 2月26日被援引的安德鲁,中东手表的主任的纽约时代周刊,独立人权利小组,警告关于“来源的自私的本质和为装边他们的公告”。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
纽约时报二月二十六日更扬扬,引 Andrew Whitly,主任中东的手表,独立人权人士,他们警告凇宣布它们和"自私的本质的来源"。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭