当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:生活,是用来经营的,而不是用来计较的;感情,是用来维系的,而不是用来考验的;爱人,是用来疼爱的,而不是用来伤害的;信任,是用来沉淀的,而不是用来挑战的。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
生活,是用来经营的,而不是用来计较的;感情,是用来维系的,而不是用来考验的;爱人,是用来疼爱的,而不是用来伤害的;信任,是用来沉淀的,而不是用来挑战的。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Life, it is used to operate, not used to care about; feelings, are used to maintain, and not for the test of; love, to love, and not for hurting; trust, are used to precipitate, and not for challenges.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
It is used to operate the life, and is not used in calculating; feelings, it is used to maintain, and are not used to test the; love, is used to love, and not to the detriment of the confidence-building and is used to precipitate, rather than being used for the challenge.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The life, is uses for to manage, but is not uses for to haggle over; The sentiment, is uses for to maintain, but is not uses for to test; The spouse, is uses for to dote on, but is not uses for to injure; The trust, is uses for to precipitate, but is not uses for to challenge.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Life, it is used to operate, not used to care about; feelings, are used to maintain, and not for the test of; love, to love, and not for hurting; trust, are used to precipitate, and not for challenges.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Life, it is used to operate, not used to care about; feelings, are used to maintain, and not for the test of; love, to love, and not for hurting; trust, are used to precipitate, and not for challenges.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭