当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:很多学者在研究广告翻译时认为翻译应该从价值观念,思维方式,审美情趣,语言承载来看待广告翻译。从而选择适当的形式和功能来贴近消费者心理是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
很多学者在研究广告翻译时认为翻译应该从价值观念,思维方式,审美情趣,语言承载来看待广告翻译。从而选择适当的形式和功能来贴近消费者心理
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Many scholars believe that when the research advertising translation translation should be from values and ways of thinking, aesthetic taste to look at hosting advertising, language translation. To select the appropriate form and function to get closer to consumers' psychological
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Very many scholars when research advertisement translation thought the translation should from the value idea, the thinking mode, the esthetic appeal, the language load bearing regard the advertisement translation.Thus chooses the suitable form and the function draws close to the consumer psychology
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Many scholars think that translation when the study on advertisement translation from values, ways of thinking, aesthetic appeal, look at advertising translation language. Select appropriate form and function close to consumer psychology
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭