当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:广告的翻译涉及到的是两个甚至多个国家的语言和文化。因此,在翻译时应充分了解目的语国家的文化因素和消费心理。同时采取灵活的策略使翻译的广告更具有推销力,记忆价值和可读性。根据具体的情况采取直译法,套译法等翻译方式调整原文以达到效果。能否使译入语文化背景下的消费者产生原文在源语文化背景中的相应效果是成功翻译的关键。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
广告的翻译涉及到的是两个甚至多个国家的语言和文化。因此,在翻译时应充分了解目的语国家的文化因素和消费心理。同时采取灵活的策略使翻译的广告更具有推销力,记忆价值和可读性。根据具体的情况采取直译法,套译法等翻译方式调整原文以达到效果。能否使译入语文化背景下的消费者产生原文在源语文化背景中的相应效果是成功翻译的关键。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Advertising translation is involved two or even more than one national language and culture. Therefore, in translation purposes should be fully aware of the Portuguese-Speaking Countries cultural factors and consumer sentiment. While the translation of a flexible strategy advertising more marketing
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The advertisement translation involves is two even many national languages and the culture.Therefore, when translation should understand the goal language country fully the cultural element and the expense psychology.Simultaneously adopts the nimble strategy enable the translation the advertisement
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Advertising translations involves two even more national languages and cultural. Therefore translation should fully understanding of target language country culture and consumer psychology on. At the same time adopting a flexible strategy so that translation is more with market power, memory value a
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭