当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:用直译的方法翻译汉英委婉语,能比较完整地保持原文的比喻,民族色彩和语言风貌,但直译的前提是不能引起译文读者的误解。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
用直译的方法翻译汉英委婉语,能比较完整地保持原文的比喻,民族色彩和语言风貌,但直译的前提是不能引起译文读者的误解。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
A direct translation of the Chinese-English translation methods, can be a fairly complete euphemism maintain original ethnic color, the metaphor and language features, but the premise is that direct translation: readers cannot give rise to misunderstandings.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Translates the Chinese-English euphemism with the literal translation method, can maintain the original text quite completely the analogy, the national characteristics and the language style, but translates literally the premise cannot cause the translation reader's misunderstanding.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Literal translation of the translation between Chinese and English euphemisms, able to maintain relatively complete metaphor of the original, and national color and language style, but the literal translation is not caused by the premise of target readers ' misconceptions.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭