当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:这个名字首先在香港启用,是由OLAY当时在中国和香港的英文名“Oil of Ulan”直接翻译而成是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
这个名字首先在香港启用,是由OLAY当时在中国和香港的英文名“Oil of Ulan”直接翻译而成
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
This name was first opened in Hong Kong by OLAY at that time in China and Hong Kong's English name of " Oil Ulan direct translation of the English."
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
This name first begins using in Hong Kong, was at that time “Oil of Ulan” the direct translation becomes by OLAY in Chinese and Hong Kong's English name
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
This name first in Hong Kong opened from OLAY in Hong Kong, China and the English name "Oil of Ulan" direct translation into
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭