当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:西方人认为菜肴是充饥的,所以专吃大块肉、整块鸡等“硬菜”。而中国的菜肴是“吃味”的,所以中国烹调在用料上也显出极大的随意性:许多西方人视为弃物的东西,在中国都是极好的原料,外国厨师无法处理的东西,一到中国厨师手里,就可以化腐朽为神奇。足见中国饮食在用料方面的随意性之广博。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
西方人认为菜肴是充饥的,所以专吃大块肉、整块鸡等“硬菜”。而中国的菜肴是“吃味”的,所以中国烹调在用料上也显出极大的随意性:许多西方人视为弃物的东西,在中国都是极好的原料,外国厨师无法处理的东西,一到中国厨师手里,就可以化腐朽为神奇。足见中国饮食在用料方面的随意性之广博。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Westerners eat that food is, therefore, eats large piece of meat, whole chickens and other "hard food." And China's cuisine is "Taste", so the Chinese cooking in selected materials also show great randomness: many Westerners as something is thrown away, are excellent raw materials in China, foreign
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The westerner thought the cooked food is appeases hunger, therefore eats the bulk meat, the entire block chicken specially and so on “the hard vegetable”.But China's cooked food is “eats the taste”, therefore China cooks on the needed materials also appears the enormous capriciousness: Many westerne
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Westerners believe that food is hunger, so eating joint of meat, whole chickens, and other "hard dish". Chinese cuisine is of "taste", so the Chinese cooking in the material also showed a lot of randomness: many Westerners as the derelict things is excellent raw materials in China, foreign chefs is
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭