当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Some years ago, I was hired by an American bank. I received a letter from the head of the Personnel Department that started, "Dear John, I am quite pleased that you have decided to join us." That "quite" saddened me. I thought he was saying "we're kind of pleased you decided to join us although I wish we had hired some是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Some years ago, I was hired by an American bank. I received a letter from the head of the Personnel Department that started, "Dear John, I am quite pleased that you have decided to join us." That "quite" saddened me. I thought he was saying "we're kind of pleased you decided to join us although I wish we had hired some
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
不少岁月前,我由美国银行雇用。 我从开始人事处的经理收到了一封信, “亲爱的约翰,我是相当喜悦的您决定加入我们”。 那“相当”使我难过。 我认为他说“我们是种类喜悦您决定加入我们,虽然我祝愿我们雇用了别人”。 然后我发现在美国英语“相当”有时意味“非常”,而在英国英语它“相当”意味。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
null
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭