当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:球迷说得最多的不是“越位”或“进了”而是“给力”是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
球迷说得最多的不是“越位”或“进了”而是“给力”
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Right up to the fans is not "offside" or "into the" but "to force"
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Most fans are not "offside" or "a" but rather "to power."
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The fan said but most was not “the offside” or “has entered” is “gives the strength”
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Fans say most are not "offside" or "into the" but "to force"
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Right up to the fans is not "offside" or "into the" but "to force"
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭