当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:样一种生活方式:消费的目的不是为了实际需要的满足,而是在不断追求被制造出来、被刺激起来的欲望的满足。换句话说,人们所消费的,不是商品和服务的使用价值,而是它们的符号象征意义。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
样一种生活方式:消费的目的不是为了实际需要的满足,而是在不断追求被制造出来、被刺激起来的欲望的满足。换句话说,人们所消费的,不是商品和服务的使用价值,而是它们的符号象征意义。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Kind of a way of life: not for the purpose of consumption to meet the actual needs, but in the constant pursuit to be made out to be stimulated the desire to meet. In other words, people are spending, not the use value of goods and services, but their symbolic symbolism.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Type one life style: The expense goal is not for actual need satisfying, but is pursuing unceasingly is made, desire satisfying which stimulates.In other words, the people expend, is not the commodity and the service use value, but is their mark symbol significance.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Sample a lifestyle: the goal is not to meet actual needs of the consumer, but in striving was produced, being stimulated desire to meet. In other words, people consume, not the use value of goods and services, but rather their symbolic meaning.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Kind of a way of life: not for the purpose of consumption to meet the actual needs, but in the constant pursuit to be made out to be stimulated the desire to meet. In other words, people are spending, not the use value of goods and services, but their symbolic symbolism.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭