当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:能使我体会到初写小说的考虑不周,写诗时灵感的飘忽不定,和评论名著时独有的不同寻常和感性的一面。我在努力使校刊吸引人的同时,也看到了自己学习创作时的错误和与校园生活带来的众不同的灵感,令我难以忘怀是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
能使我体会到初写小说的考虑不周,写诗时灵感的飘忽不定,和评论名著时独有的不同寻常和感性的一面。我在努力使校刊吸引人的同时,也看到了自己学习创作时的错误和与校园生活带来的众不同的灵感,令我难以忘怀
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
To write the book I realized that the early ill-considered, write poetry, inspiration, and comment on the swaying masterpieces unusual and unique to the emotional side. In my efforts to make school publication attractive, we also see the creation of their own learning and campus life error and the i
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Can cause me to realize initially writes novel the consideration not week, composes a poem when inspiration drifting from place to place, with commentary famous work when is in sole possession of unusual and perceptual one side.I while am causing school magazine appealing diligently, also saw own ha
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Makes me appreciate the ill-conceived fiction in the early, erratic for inspiration when writing poetry, and commenting on the classics, unusual and unique to the emotional side. I'm trying to make the school magazine appealing at the same time, also saw his errors and learning authoring and campus
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭