当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:宪法第五条中规定:“在任何刑事案件中不得强迫任何人自证有罪,未经正当法律手续不得剥夺任何人的生命、自由或财产;凡私有财产,非有相当补偿,不得占为公有是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
宪法第五条中规定:“在任何刑事案件中不得强迫任何人自证有罪,未经正当法律手续不得剥夺任何人的生命、自由或财产;凡私有财产,非有相当补偿,不得占为公有
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Article V of the Constitution states: "In any criminal case shall not force anyone to self-incrimination, without due legal process shall not deprive any person of life, liberty, or property; where private property, not quite compensate, not accounting for the public
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Article 5 of the Constitution provides that: "No person shall be compelled in any criminal case from self-incrimination, and without a proper legal procedures shall not be deprived of his life, liberty or property; where a private property, shall not be accounted for, non-There is a compensation in
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In constitution fifth stipulated that,“Does not have to force anybody in any criminal case to be guilty from the card, has not had to deprive anybody life, the freedom or the property after the right legal procedure; Every private property, must has the relative compensation, does not have to occupy
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Constitutional fifth section provides "any certificate of criminal cases cannot force anyone guilty, without due legal formalities shall deprive persons life, freedoms or property where private property, non a substantial compensation, representing not as public domain
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
null
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭