当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:在中国代表帝王的龙,在英美却是邪恶的化身,因此汉语的“亚洲四小龙”只好译成“Four tigers"是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
在中国代表帝王的龙,在英美却是邪恶的化身,因此汉语的“亚洲四小龙”只好译成“Four tigers"
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Representative of the imperial dragon of China, in the Anglo-American is an incarnation of evil, so the Chinese "Asian Tigers" had translated into "Four tigers"
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In Chinese representative king's dragon, in Britain and America is actually the evil incarnation, therefore Chinese “the Asian four dragons” have to translate into “Four tigers”
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Chinese Dragon representing the Emperor, in Britain and the United States, it is the incarnation of evil, so Chinese "four little dragons of Asia" had to be translated into "Four Tigers"
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭