当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:文化意义相同的词汇在跨文化交际中通常没有麻烦,问题在于文化意义空缺及文化意义冲突的词汇,往往导致交流达不到目的,引起误解甚至交流失败是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
文化意义相同的词汇在跨文化交际中通常没有麻烦,问题在于文化意义空缺及文化意义冲突的词汇,往往导致交流达不到目的,引起误解甚至交流失败
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Cultural significance of the same words in the cross-cultural communication is usually no trouble, the problem is that the cultural significance of vacancies in terms of conflict and cultural significance, often leading to exchange of achieving its purpose, misleading or even exchange failure
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Meaning of the culture of the same terminology in a cross-cultural communication, usually have no trouble on cultural significance lies in vacancies and cultural significance of the conflict, which often led to exchange glossary fails to achieve its aim, misunderstanding and even exchange failure
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The cultural significance same glossary usual has not troubled in the Trans-Culture human relations, the question lies in the cultural significance vacancy and the cultural significance conflict glossary, often causes the exchange not to be able to achieve the goal, causes the misunderstanding even
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Cultural significance in the same words in intercultural communication typically don't have a problem, the problem is cultural significance of vocabulary of vacancies and cultural significance of conflict, often leads to exchanges do not meet the purpose, misleading or even Exchange fails
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭