当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:说法三:是由于英文的“咬”字(bite)与计算机的基本运算单位字节(Byte)同音,所以就有了“被咬了一口的苹果”。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
说法三:是由于英文的“咬”字(bite)与计算机的基本运算单位字节(Byte)同音,所以就有了“被咬了一口的苹果”。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Say three: because the English "bite" word (bite) and the computer's basic operations in bytes (Byte) are homonyms, so there will be a "bite of the apple."
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Three: is due to the English "bite" (bite) and the computer's basic operations in units of bytes (Byte) homonyms, so there will be a "take a bite of the Apple".
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Say three: because the English "bite" word (bite) and the computer's basic operations in bytes (Byte) are homonyms, so there will be a "bite of the apple."
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭