当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:他作为大陆军总司令,身先士卒的指挥战斗;在休整时,他积极慰问士兵,鼓舞士气。可以说,华盛顿是美军的精神支柱,美军也逐渐掌握了主动权。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
他作为大陆军总司令,身先士卒的指挥战斗;在休整时,他积极慰问士兵,鼓舞士气。可以说,华盛顿是美军的精神支柱,美军也逐渐掌握了主动权。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
He, as commander in chief of the Continental Army, took the lead in directing the battle; the rest, he was active sympathy soldiers to boost morale. We can say that Washington is the spiritual pillar of the U.S. military, the U.S. military have gradually mastered the initiative.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
He took big commander in chief, provides leadership direction fight; When recuperation, he salutes the soldier positively, raises the morale.It can be said that, Washington was United States military's spiritual prop, the United States military gradually has also grasped the initiative.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
His position as Commander-in-Chief of the army, lead the charge of commanding the battle; at the time of recuperation, he actively condolences to soldiers, morale. It can be said that Washington is the spiritual pillar of the US military, US forces also gradually acquired the initiative.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
His position as Commander-in-Chief of the army, lead the charge of commanding the battle; at the time of recuperation, he actively condolences to soldiers, morale. It can be said that Washington is the spiritual pillar of the US military, US forces also gradually acquired the initiative.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭