当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The distinction between unacceptable viciousness and a game’s normal rough-and-tumble (混战) is impossible to make, or so the argument runs.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The distinction between unacceptable viciousness and a game’s normal rough-and-tumble (混战) is impossible to make, or so the argument runs.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
不可接受的邪恶和游戏的正常粗糙和滚筒(混战)之间的区别是不可能作出这样的说法。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
之间的区别邪恶和不可接受的游戏的正常粗动荡不安(混战)是不可能作出,或使其论点。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
不能接受的邪恶的品质和游戏的正常打斗(混战)之间的分别无法做或者,因此论据跑。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
不能接受的凶残和游戏正常 rough-and-tumble (混战) 之间的区别是不可能的或参数的运行等。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
不可接受的邪恶和游戏的正常粗糙和滚筒(混战)之间的区别是不可能作出这样的说法。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭