当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:One American writer wrote about the Grand Canyon: “Leave it as it is. You cannot improve on it. The ages have been at work on it, and man can only mar it.”是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
One American writer wrote about the Grand Canyon: “Leave it as it is. You cannot improve on it. The ages have been at work on it, and man can only mar it.”
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
一个美国作家写了关于大峡谷的:“离开它,因为它是。你不能改进它。的年龄已经在它的工作,和人只能玷污它。“
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
一名美国作家写到大峡谷:“离开,因为它是。 你不能改善关于它。 年龄的工作已在关于它,男子只可电它。」
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
一位美国作家写了关于大峡谷: 照原样, “留下它。 您不可能改善对此。 年龄在工作对此,并且人能只毁损它”。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
一位美国作家写了关于大峡谷:"随它去吧它是。你不能改进它。时代一直在工作,与人只可以 3 月"。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
一位美国作家写了关于大峡谷:"随它去吧它是。你不能改进它。时代一直在工作,与人只可以 3 月"。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭