当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:康英华(2007)认为俚语最大的特征是幽默风趣。许多美国俚语都是利用谐音来达到易记易懂、顺耳入耳、生动有力的效果, 尤其以押尾韵的手法来达到生动和幽默的效果更新迅速新出现的俚语在经过不停的被重复之后必然变得平淡无奇, 最后被抛弃或被新词所取代。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
康英华(2007)认为俚语最大的特征是幽默风趣。许多美国俚语都是利用谐音来达到易记易懂、顺耳入耳、生动有力的效果, 尤其以押尾韵的手法来达到生动和幽默的效果更新迅速新出现的俚语在经过不停的被重复之后必然变得平淡无奇, 最后被抛弃或被新词所取代。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Kang Yinghua (2007), the biggest feature is that slang humorous. Many American Slang is the use of harmonics to achieve the easy to remember and easy to understand, pleasing to the ear ear, vivid and powerful effect, especially Oshio rhyme the way to achieve a lively and humorous effect updates the
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Kang Yinghua (2007) argue that maximum features humorous slang. Number United States slang is used homonyms to reach friendly easy pleasing to the ear ears, vigorous and result, especially to sign or mark in lieu of signature at the end of a document rhyming techniques to achieve vivid and humorous
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Kang Yinghua (2007) argue that maximum features humorous slang. Many United States slang is the use of homonyms to achieve easy to write easy to understand, pleasing to the ear's ears, vivid and powerful effects, particularly in the sign or mark in lieu of signature at the end of a document rhyme ap
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭