当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:If life is divided into two episodes, the first is “hesitance-free”, while the second is“ regret-free”.But to love means no hesitance and no regret ,if not,it isn't truely love是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
If life is divided into two episodes, the first is “hesitance-free”, while the second is“ regret-free”.But to love means no hesitance and no regret ,if not,it isn't truely love
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
如果生命是划分成两集,第一是“犹豫不决自由”,而第二个是“遗憾”,但爱意味着没有犹豫,没有遗憾,如果不是,它是不是真正的爱
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
如果生活分为两集,第一是“毫不犹豫地-免费",而第二是」遗憾-自由”。但是,爱意味着没有犹豫不决和不感到遗憾,如果不,是没有真正爱
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
如果生活被划分成二个情节,一个是“无犹豫”,而秒钟是“无后悔”。但到爱不意味犹豫,并且没有遗憾,如果不,它真实地不是爱
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
如果生命分成两段经历,第一是"犹豫不决免费",第二个是"遗憾无"。但爱意味着没有犹豫不决,没有遗憾的是,如果不是,它并不是真的爱
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
如果生命分成两段经历,第一是"犹豫不决免费",第二个是"遗憾无"。但爱意味着没有犹豫不决,没有遗憾的是,如果不是,它并不是真的爱
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭