当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译: Literally, "thrice-good", given to students who were virtuous, talented, and good at PE; first used in the 1950s by Mao to encourage young people to keep fit, study well, and work hard.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
 Literally, "thrice-good", given to students who were virtuous, talented, and good at PE; first used in the 1950s by Mao to encourage young people to keep fit, study well, and work hard.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
从字面上看,“良好三班”,给学生良性的,有才华,在PE;毛泽东在20世纪50年代首次使用,以鼓励青少年强身健体,好好学习,努力工作。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
 literally,“三思而后行-好”,给学生,都有道德,培养人才、善於PE;第一次使用在1950年代的茂要鼓励年青人保持适当,学习好,努力。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
 逐字地, “三倍好”给出在PE上是贞洁,有天才和好的学生; 首先过去常常在50年代由毛鼓励青年人保留适合,很好学习,并且艰苦工作。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
夸张地说,"三次-良好",给学生是良性、 人才,以及擅长体育 ;第一次使用上世纪 50 年代毛泽东鼓励年轻人保持身体健康,学习好,并努力工作。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
夸张地说,"三次-良好",给学生是良性、 人才,以及擅长体育 ;第一次使用上世纪 50 年代毛泽东鼓励年轻人保持身体健康,学习好,并努力工作。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭