当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:According to operations manager Rodney E. Matheny, one of the retired railroad professionals who keep the train moving, the humble Potomac Eagle has been the setting for a wedding (the groom was compelled to take off his John Deere hat for the photos) and a funeral (the remains of the deceased were shaken out of an urn是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
According to operations manager Rodney E. Matheny, one of the retired railroad professionals who keep the train moving, the humble Potomac Eagle has been the setting for a wedding (the groom was compelled to take off his John Deere hat for the photos) and a funeral (the remains of the deceased were shaken out of an urn
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
据业务经理罗德尼E. Matheny,一个铁路退休的专业人士保持列车移动,简陋的波托马克鹰已经为婚礼(新郎被迫起飞,他的约翰迪尔帽子的照片)的设置和葬礼(死者的遗体被动摇了金塔从行驶中的列车)。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
根据业务经理罗德尼·马西尼,一个退休后的铁路的列车在保持专业人士,谦卑的波托马克鹰已设置的一个婚礼(新郎被迫采取过他的照片帽子约翰·迪尔)和一个葬礼(该死者的遗骸被动摇的甕盎的移动的火车)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
根据操作管理员Rodney E。 Matheny,继续火车移动的其中一位退休的铁路专家,谦逊的波托马克老鹰是设置为婚礼(修饰被迫脱他的约翰Deere帽子为相片)和葬礼(逝者的遗骸的被震动了在一个缸外面从移动的火车)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
据运营经理罗德尼 · E.Matheny,一个铁路退休的专业人士保持列车,谦卑的波托马克鹰已 (新郎被迫采取脱下帽子 (John deere) 的照片) 的一场婚礼和葬礼 (死者的遗体被动摇的瓮从行驶的列车) 的设置。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
据运营经理罗德尼 · E.Matheny,一个铁路退休的专业人士保持列车,谦卑的波托马克鹰已 (新郎被迫采取脱下帽子 (John deere) 的照片) 的一场婚礼和葬礼 (死者的遗体被动摇的瓮从行驶的列车) 的设置。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭