当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:So, here we have a characteristic that differentiates 'which' from 'that'. 'which' is known as the non-restrictive, or non-defining pronoun, whereas 'that' is known as the restrictive, or defining pronoun.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
So, here we have a characteristic that differentiates 'which' from 'that'. 'which' is known as the non-restrictive, or non-defining pronoun, whereas 'that' is known as the restrictive, or defining pronoun.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
所以,在这里我们有一个特点,区别“,”从“说”。 “”是作为非限制性或非定义的代名词,而“说”是已知的限制,或定义的代名词。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
因此,这里我们有一个特点,区别“,”与“,”。 ___________,是所谓的非限制性或非确定代名词,而“,”是所谓的限制性,或界定代名词。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
如此,我们这里有区分‘’ ‘’的一个特征。 ‘’通认作为非限制性或者非定义’知道作为限制性或者定义代词的代词,而‘。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
所以,这里我们有一种 '的' 开来 ',' 的特性。而 ',' 被称为限制性,或定义代词,'的' 称为非限制性或非定义的代词。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
所以,这里我们有一种 '的' 开来 ',' 的特性。而 ',' 被称为限制性,或定义代词,'的' 称为非限制性或非定义的代词。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭