当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:IN THE QUIET NIGHT - Li Bai So bright a gleam on the foot of my bed -- Could there have been a frost already? Lifting myself to look, I found that it was moonlight. Sinking back again, I thought suddenly of home.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
IN THE QUIET NIGHT - Li Bai So bright a gleam on the foot of my bed -- Could there have been a frost already? Lifting myself to look, I found that it was moonlight. Sinking back again, I thought suddenly of home.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在宁静的夜晚 - 李白如此明亮一线上我的床脚下 - 有霜冻已经?起重自己看,我发现,这是月光。沉没回来,我突然想到家里。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在寂静的夜-李白这样光明一线的脚上我的床--可以有一个霜已经? 解除自己要看,我发现,月光。 再次下沉回来,我以为突然的首页。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在宁静的夜晚-李Bai很聪慧微光在我的床的脚 -- 可能已经有霜? 举看,我发现它是月光。 下沉再,我突然认为家。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在宁静的夜晚-李白如此明亮一线上我的床脚那里可能具有已被霜吗?提升自己,看看,我发现它是月光。我再次向后下沉,突然想起家。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在宁静的夜晚-李白如此明亮一线上我的床脚那里可能具有已被霜吗?提升自己,看看,我发现它是月光。我再次向后下沉,突然想起家。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭