当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:在美国,主人第一次为你拨菜,你不必客气推让,否则女主人会以为你是嫌她的菜做得不好.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
在美国,主人第一次为你拨菜,你不必客气推让,否则女主人会以为你是嫌她的菜做得不好.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
In the United States, host for the first time you call food, sometime you do not hesitate, or hostess will think you are too her dishes done well.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In the United States for the first time, the owner, you don't have time for your kind words and for hostess, otherwise she would have thought that you are doing a good job of vegetables.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In US, the master first time dials the vegetable for you, you do not need to decline politely, otherwise the hostess can think you are disliked her vegetable does not not well.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
In the United States, host for the first time you set aside food, you do not hesitate to decline, or the hostess will think you are too her dishes do a good job.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
In the United States, host for the first time you set aside food, you do not hesitate to decline, or the hostess will think you are too her dishes do a good job.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭