当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Shakespeare said: love, and the same charcoal, burning, try to call it cool. It arbitrary, it is necessary to heart burn是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Shakespeare said: love, and the same charcoal, burning, try to call it cool. It arbitrary, it is necessary to heart burn
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
莎士比亚说:爱,和炭相同,烧,设法叫它冷却。它任意的,它是必要的心脏烧伤
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
莎士比亚说:爱,和同一炭,燃烧,尽量请它凉快。 它任意,有必要心燃烧
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
莎士比亚说: 爱和同样木炭,烧,尝试称它凉快。 它任意,它对烧心是必要的
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
莎士比亚说: 爱和炭相同,在燃烧,尝试调用它很酷。任意,就是要心烧伤
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
莎士比亚说: 爱和炭相同,在燃烧,尝试调用它很酷。任意,就是要心烧伤
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭