当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Just when you think you're fed-up to the back teeth of Hollywood's seemingly endless stream of buddy-cop comedies, along comes one like 1998's 'Rush Hour' and all is forgiven.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Just when you think you're fed-up to the back teeth of Hollywood's seemingly endless stream of buddy-cop comedies, along comes one like 1998's 'Rush Hour' and all is forgiven.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正当你认为你喂养,好莱坞似乎永无休止的好友警察喜剧流后牙,以及来自像1998年的“尖峰时刻”和所有被原谅。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
当你认为你吃不饱_______对____________的回牙齿荷李活的似乎无休止的流难兄难弟-cop喜剧、沿来一样的“繁忙时间”和1998年所有已赦免了。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
当您认为您哺养对伙计警察喜剧好莱坞的表面上不尽的小河的臼齿,来一个象1998's ‘高峰时间’,并且所有被原谅。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
当你以为你是厌倦到后牙齿的好莱坞的看似源源不断的好友缔约喜剧,沿 1998 年 '高峰' 一样,都是宽恕。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
当你以为你是厌倦到后牙齿的好莱坞的看似源源不断的好友缔约喜剧,沿 1998 年 '高峰' 一样,都是宽恕。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭