当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:  有一位网友表示,用这些谐音词也是排遣心中压力的方式。把“压力”化解成“鸭梨”,对心情不好的人或许是很好的一件事。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
  有一位网友表示,用这些谐音词也是排遣心中压力的方式。把“压力”化解成“鸭梨”,对心情不好的人或许是很好的一件事。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
One netizen said, homophonic words with these pressures is the way to the hearts of distraction. The "pressure" to resolve a "pear", perhaps for a bad mood the person is a good thing.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
There is an Internet friend, use these rhymes that Word as the way pressure-hearts. The "pressure" dissolve into a "duck" the bad mood of pear, perhaps a very good thing.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  Some net friend indicated that, also is dispels boredom in the heart with these harmonics word the pressure way.Melts “the pear” “the pressure”, perhaps to the mood not good person is a very good matter.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
  One user said, in a homophonic word ignore heart pressure way. "Pressure" resolve as "Pears", bad mood of the person may be a good thing.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
  One user said, in a homophonic word ignore heart pressure way. "Pressure" resolve as "Pears", bad mood of the person may be a good thing.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭