当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:成的小港湾,也就开始被称为“香港”。有一批英国人登上香港岛时就是从这个港湾上岸的,所以他们也就用“香港”命名整个岛屿。直到今天,“香江”仍然是香港的别称。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
成的小港湾,也就开始被称为“香港”。有一批英国人登上香港岛时就是从这个港湾上岸的,所以他们也就用“香港”命名整个岛屿。直到今天,“香江”仍然是香港的别称。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Into the small harbor, it began to be referred to as "Hong Kong." There are a number of British aboard the Hong Kong island is from the harbor shore, so they will use the "Hong Kong" named the entire island. Even today, "Hong Kong" Hong Kong is still another name.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Becomes small harbor, also starts to be called “Hong Kong”.Some one group of Englishes mount when the Hong Kong island is comes ashore from this harbor, therefore they also use “Hong Kong” to name the entire islands.Until today, “the fragrant river” still was Hong Kong's alternate name.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Little Harbour, also began to be known as the "Hong Kong". A group of British Hong Kong Island is from this harbour landing, so they also use "Hong Kong" named the entire island. Even today, "Hong Kong" is the alias of Hong Kong.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Little Harbour, also began to be known as the "Hong Kong". A group of British Hong Kong Island is from this harbour landing, so they also use "Hong Kong" named the entire island. Even today, "Hong Kong" is the alias of Hong Kong.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭