当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In the event of a Non-Excusable Delay, Buyer shall be entitled to claim from Seller liquidated damages (“Liquidated Damages”) equal to zero point zero two percent (0.02%) of the Aircraft Purchase Price of each delayed Aircraft for each day of delay,是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In the event of a Non-Excusable Delay, Buyer shall be entitled to claim from Seller liquidated damages (“Liquidated Damages”) equal to zero point zero two percent (0.02%) of the Aircraft Purchase Price of each delayed Aircraft for each day of delay,
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在非情有可原延迟的事件,买方有权要求卖方违约金(“违约金”)等于零点零每延误飞机的飞机购买价格的两成(0.02%),每一天延迟,
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在发生一non-excusable拖延,买方有权对从卖方算定损害赔偿("清偿损害赔偿额")等於零点零两个百分点(0.02%)的价格购买飞机的飞机每拖延每一天的拖延,
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在非可宽恕的延迟情形下,将有资格买家从卖主被清算的损伤(“被清算的损伤”)均等要求到零的点零百分之二(0.02%)每个被延迟的航空器的航空器购买价为每天延迟,
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
非谅解的迟延,事件中买方须有权要求从卖方清算等于零 (清算"赔偿") 赔偿点零 2%(0.02%) 每延误飞机的飞机采购价格的每一天的延迟,
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
非谅解的迟延,事件中买方须有权要求从卖方清算等于零 (清算"赔偿") 赔偿点零 2%(0.02%) 每延误飞机的飞机采购价格的每一天的延迟,
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭