当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:For a year, they had ducked bullets, endured tedium inside barbed-wired outposts and stitched together the frayed seams of long-distance relationships.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
For a year, they had ducked bullets, endured tedium inside barbed-wired outposts and stitched together the frayed seams of long-distance relationships.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
一年来,他们已经躲开了子弹,内刺有线前哨忍受乏味和缝合在一起长途关系的磨损接缝。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
一年来,他们回避了子弹,忍受了无聊在铁丝网前哨和缝合的磨损缝一起的长途关系。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
一年,他们低头子弹,忍受的单调里面有刺架线的前哨基地并且一起缝了长途关系磨损的缝。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
他们有一年,躲子弹、 忍受烦闷铁丝网有线前哨基地内的,远距离关系紧张接缝处缝合在一起。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
他们有一年,躲子弹、 忍受烦闷铁丝网有线前哨基地内的,远距离关系紧张接缝处缝合在一起。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭