当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In RDA, Old and New Testaments are spelled out rather than abbreviated as “O.T.” and “N.T.”是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In RDA, Old and New Testaments are spelled out rather than abbreviated as “O.T.” and “N.T.”
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在RDA中,闡述了舊約和新約,而非縮寫為“舊約”和“NT”
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在反種族歧視法》、新舊約聖經》的規定,而不是簡稱為“o”和“n.t.”
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在RDA,舊約和新約明白解說而不是被省略作為「O.T.」和「N.T.」
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
RDA,舊約和新約是闡明而簡稱"粵語"和"新界"
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
RDA,舊約和新約是闡明而簡稱"粵語"和"新界"
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭