当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:因此,在跨文化交际和翻译中,我们要充分考虑文化在语言使用中的重要作用“, 福娃”的英译也是如此。当2008 年奥运会的吉祥物“福娃”被官方译成“Friendlies”时, 它引起了轩然大波。有人认为这违背了语言规律( 将形容词误用作名词) , 可能会在全世界人民面前丢中国人的面子。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
因此,在跨文化交际和翻译中,我们要充分考虑文化在语言使用中的重要作用“, 福娃”的英译也是如此。当2008 年奥运会的吉祥物“福娃”被官方译成“Friendlies”时, 它引起了轩然大波。有人认为这违背了语言规律( 将形容词误用作名词) , 可能会在全世界人民面前丢中国人的面子。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Thus, in cross-cultural communication and translation, we must fully consider the culture in the language used in the important role of "Fuwa" English translation as well. When the 2008 Olympic Games mascot "Fuwa" is officially translated into "Friendlies", it caused an uproar. Some people think tha
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Therefore, in the Trans-Culture human relations and the translation, we must consider fully culture in language use vital role “, lucky baby” England translates also is so.When in 2008 Olympic Games' mascot figure “the lucky baby” official translates into “Friendlies”, it has caused the great unrest
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Therefore, intercultural communication and translation, we should give full consideration to the important role of culture in language use "friendlies" English translation as well. When 2008 Olympics mascot "friendlies" was officially translated "Friendlies" when it caused rough seas. Some people th
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Therefore, intercultural communication and translation, we should give full consideration to the important role of culture in language use "friendlies" English translation as well. When the 2008 Olympic Games mascots "friendlies" translated by official "Friendlies", it caused a great uproar. Some pe
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭