当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:轻轻的我走了,正如我轻轻的来。我轻轻的招手,作别西天的云彩,那河畔的金柳,是夕阳中的新娘,波光里的艳影在我的心头荡漾软泥上的青荇,油油的在水底招摇是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
轻轻的我走了,正如我轻轻的来。我轻轻的招手,作别西天的云彩,那河畔的金柳,是夕阳中的新娘,波光里的艳影在我的心头荡漾软泥上的青荇,油油的在水底招摇
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
I walked softly, as I gently come. I gently waved, unless the clouds away to the west, that river of gold willow, is the sunset of the bride, shimmering in the brilliant film in my heart waves on the green ooze Nymphoides, oily swagger in the bottom
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Gently I walked, just like I gently.My gently beckoning, makes farewell speech the Western Paradise cloud, that river bank golden willow tree, is in the setting sun bride, in the wave light colorful shade ripples on the muck in mine heart blue xing, glossy in under water free
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Gently I went, as I gently. I gently beckon to the rosy clouds, Golden willows sur, sunset bride, shimmering brilliant shadows move softly on my heart Green a surname in the soft mud, oil sometimes mislead
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Gently I went, as I gently. I gently beckon to the rosy clouds, Golden willows sur, sunset bride, shimmering brilliant shadows move softly on my heart Green a surname in the soft mud, oil sometimes mislead
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭