当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:对概念、术语的界定和讲解,应以讲授法为主;而对于一些实务性较强的章节,讨论式方法可能效果更好。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
对概念、术语的界定和讲解,应以讲授法为主;而对于一些实务性较强的章节,讨论式方法可能效果更好。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Of concepts, terminology and explain the definition should be the main teaching method; strong for some practical chapters discuss the approach may be better.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
To the concept, the terminology limits and the explanation, should teach the law primarily; But regarding some practical strong chapter, the discussion type method possible effect to be better.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
On the definition and explanation of concepts, terminology, should be taught mainly by, and for some practical strong chapters, discussion-method might look better.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
On the definition and explanation of concepts, terminology, should be taught mainly by, and for some practical strong chapters, discussion-method might look better.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭