当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:如同恋人间那番独有的默契,明朗、亲切,永远充满诗意的韵味,永远温情脉脉如 Vivaldi 的《春》在耳畔缓缓响起,情绪也随之悠然明快起来。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
如同恋人间那番独有的默契,明朗、亲切,永远充满诗意的韵味,永远温情脉脉如 Vivaldi 的《春》在耳畔缓缓响起,情绪也随之悠然明快起来。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
As lovers of understanding between the remarks of the unique, clear, friendly, always full of poetic charm, never sentimental, such as Vivaldi's "Spring" ringing in the ears slowly, leisurely mood also will be livelier.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Love's remarks as unique to the earth, and uncertainty about tacit understanding, cordial, and always poetic charm, always warm affections Vivaldi if the spring in ear slowly leisurely, emotional as the delightful.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Is similar to tacit understanding which between the lover that is in sole possession of, bright, kind, forever fills the poetic sentiment the flavor, forever is sentimental like Vivaldi "Spring" to resound slowly in the ear bank, the mood easely is also sprightly along with it.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Like a tacit understanding between lovers that unique, bright, kind, always full of poetic charm, always sentimental as the spring, Vivaldi in the ear comes on slowly, the mood is leisurely with crisp up.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Like a tacit understanding between lovers that unique, bright, kind, always full of poetic charm, always sentimental as the spring, Vivaldi in the ear comes on slowly, the mood is leisurely with crisp up.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭