当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:If we are unable to deliver the ordered goods you have the right to cancel the order. If the payment has been made in advance, your money will be refunded within 30 days. In the event of late deliveries a new delivery date will be offered. If this is not suitable then you have the right to cancel the order.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
If we are unable to deliver the ordered goods you have the right to cancel the order. If the payment has been made in advance, your money will be refunded within 30 days. In the event of late deliveries a new delivery date will be offered. If this is not suitable then you have the right to cancel the order.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
如果我们不能提供订购的商品,您有权取消订单。如果支付已经提前,你的钱将退还30天之内。在延迟交货的情况下,一个新的交货日期将提供。如果这是不适合的,那么你必须取消订单的权利。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
如果我们未能提供有关订购的货物你有权取消该命令。 如果付款已预付款项,阁下的款项将在30天内退回。 在发生延迟交付的新交货日期将提供。 如果这是不适当的话,你有权取消该命令。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
如果我们无法交付被命令的物品您有权利取消命令。 如果付款事先付了,您的金钱在30天之内将被退还。 在延迟交付情形下每新的交货日期将被提供。 如果这不是适当的那么您有权利取消命令。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
如果我们不能提供已订购的货物,您有权取消订单。如果事先已付款,你的钱将在 30 天内退还。在事件晚交付新的交货日期将提供。如果这是不合适,则有权取消订单。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
如果我们不能提供已订购的货物,您有权取消订单。如果事先已付款,你的钱将在 30 天内退还。在事件晚交付新的交货日期将提供。如果这是不合适,则有权取消订单。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭